漢文與東亞世界:從東亞視角重新認識漢字文化圈
很有趣的書,作者中文造詣極高
可以將自己的著作用中文重新改寫給中文讀者看
本書讓我對漢字文化圈的概念改觀
知道訓讀那麼多年,但第一次有本書仔細講解訓讀的方式
並且首次了解到佛教對漢字文化圈週邊國家運用漢字的高度影響
原來過去我所看的域外漢文(即書中所稱正規漢文)
是極少數菁英中的菁英才寫得出來的
大部份能夠運用漢字的人其實都是用本國文法寫的變體漢文
但我覺得作者低估了中文母語者的能力
變體漢文雖然在中文母語者眼裡莫名其妙
但因為漢語借詞很多,也不致於完全看不懂的
作者試圖解釋東亞曾經使用漢字的國家的多樣性
但我覺得似乎把對照組拉丁文世界講的太一致了
其實拉丁文圈子也是各有千秋吧~
雖然如此,全書還是讓認識漢字的我們
開拓更寬廣的視野,破除中國本位迷思
另外本書主要講日韓兩國訓讀與漢字運用史
越南就只有稍稍帶過,有些可惜
我甚至有自信比作者看過更多越南漢文文獻XD
能讀文言文,或者作者所說的正規漢文
還是能夠讀很多中國以外的古書的~~
台灣OFFICE LADY 10
一年買一本,我也買了十年(!!
文章標籤
全站熱搜
