公孫嬿著
堯舜出版
https://www.goodreads.com/book/show/43181514
在FB說說伊朗粉專看到介紹中東風土誌書籍中有這一本
說是難得一見的巴勒維王朝第一手記錄
感恩讚嘆清華有藏書,趕緊借來看看
前半冊還滿好看的,看到一個教育良好的知識份子
初到異地充滿好奇心的樣子
譬如作者在回教國家觀察到(也是為了吃到XD)
德黑蘭蘇聯大使館附近有亞美尼亞人開的豬肉鋪
書中說恐怕是中東世界唯一可以公開賣豬肉的地方,有趣
同時也富有當時反共抗俄的氛圍
像周匪恩來,現在看感覺很有意思
但地名人名多半與現在的翻譯不同,好多都轉不過來
(ex郝瑞珊=呼羅珊,阿米尼人=亞美尼亞人)
作者雖然是軍人,但是看起來除了軍事之外的知識也很豐富
雖然書中有不少描述都不太正確
比如國號改波斯為伊朗,其實波斯本來就是外人給的稱呼啊~
或直接把亞美尼亞人歸類為俄國人
但在民國五十幾年派駐伊朗時看到祆教徒
馬上想得到唐朝時祆教,摩尼教,景教盛極一時,真不簡單
用本名查只知道作者經歷:北平輔仁大學、陸軍軍官學校、
參謀指揮大學畢業,並獲菲律賓阿連諾大學碩士。
曾任砲兵指揮官、駐菲律賓陸軍武官、駐伊朗軍事武官、駐美國首席武官
世界各國駐華府武官團團長、情報學校校長、青溪新文藝學會理事長。
能知道這麼冷門的知識真厲害
作者在北京求學時摩尼教殘經已經收在北京國圖了
在當時是很有名的事嗎?
不過上冊後半本位主義就太重了
處處皆是天朝富有四海,爾等蠻夷何足道哉的語氣...
雖然在伊朗到處參觀名勝古蹟,卻覺得處處都不如中國
對伊朗民族性和外貌評價也不高
跟前半段反差有點大,很像今天對岸的自嗨文的感覺
類似的心態在作者尋找伊朗華僑時
寫到伊朗華僑很少,找到的也都跟本地人通婚了
作者顯得非常失望,認為他們失根了
或許這也有時代的因素吧
今天我們看到本國人僑居外國和外國人通婚
似乎不會有什麼反應
作者找到的華僑都是民國十六年來的
說國王請了五個江蘇人到伊朗教種茶
在此之前伊朗人不喝茶
但書末又說伊朗人喝紅茶和土耳其咖啡
看描述紅茶的喝法跟土耳其很像
這不就自相矛盾了嗎??
還是紅茶不算茶XD
整本書似乎是專欄修改來的
每篇短文之間只有鬆散的連結
繼續看下冊,希望不要再用有色眼鏡看伊朗了
附上一篇說說伊朗的主人寫的介紹和心得
台灣與伊朗到底有什麼關係?讀公孫嬿《中東采風》
全站熱搜
留言列表