公孫嬿著
堯舜出版
https://www.goodreads.com/book/show/43181514

在FB說說伊朗粉專看到介紹中東風土誌書籍中有這一本
說是難得一見的巴勒維王朝第一手記錄
感恩讚嘆清華有藏書,趕緊借來看看

前半冊還滿好看的,看到一個教育良好的知識份子
初到異地充滿好奇心的樣子
譬如作者在回教國家觀察到(也是為了吃到XD)
德黑蘭蘇聯大使館附近有亞美尼亞人開的豬肉鋪
書中說恐怕是中東世界唯一可以公開賣豬肉的地方,有趣
同時也富有當時反共抗俄的氛圍
像周匪恩來,現在看感覺很有意思

但地名人名多半與現在的翻譯不同,好多都轉不過來
(ex郝瑞珊=呼羅珊,阿米尼人=亞美尼亞人)
作者雖然是軍人,但是看起來除了軍事之外的知識也很豐富
雖然書中有不少描述都不太正確
比如國號改波斯為伊朗,其實波斯本來就是外人給的稱呼啊~
或直接把亞美尼亞人歸類為俄國人
但在民國五十幾年派駐伊朗時看到祆教徒
馬上想得到唐朝時祆教,摩尼教,景教盛極一時,真不簡單
用本名查只知道作者經歷:北平輔仁大學、陸軍軍官學校、
參謀指揮大學畢業,並獲菲律賓阿連諾大學碩士。
曾任砲兵指揮官、駐菲律賓陸軍武官、駐伊朗軍事武官、駐美國首席武官
世界各國駐華府武官團團長、情報學校校長、青溪新文藝學會理事長。
能知道這麼冷門的知識真厲害
作者在北京求學時摩尼教殘經已經收在北京國圖了
在當時是很有名的事嗎?

不過上冊後半本位主義就太重了
處處皆是天朝富有四海,爾等蠻夷何足道哉的語氣...
雖然在伊朗到處參觀名勝古蹟,卻覺得處處都不如中國
對伊朗民族性和外貌評價也不高
跟前半段反差有點大,很像今天對岸的自嗨文的感覺

類似的心態在作者尋找伊朗華僑時
寫到伊朗華僑很少,找到的也都跟本地人通婚了
作者顯得非常失望,認為他們失根了
或許這也有時代的因素吧
今天我們看到本國人僑居外國和外國人通婚
似乎不會有什麼反應
作者找到的華僑都是民國十六年來的
說國王請了五個江蘇人到伊朗教種茶
在此之前伊朗人不喝茶
但書末又說伊朗人喝紅茶和土耳其咖啡
看描述紅茶的喝法跟土耳其很像
這不就自相矛盾了嗎??
還是紅茶不算茶XD

整本書似乎是專欄修改來的
每篇短文之間只有鬆散的連結
繼續看下冊,希望不要再用有色眼鏡看伊朗了
附上一篇說說伊朗的主人寫的介紹和心得
台灣與伊朗到底有什麼關係?讀公孫嬿《中東采風》
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Eressea 的頭像
    Eressea

    Tol Eressëa "The Lonely Isle"

    Eressea 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()