J.R.R. Tolkien著
Christopher Tolkien編
Alan Lee插畫
鄧嘉宛,石中歌,杜蕴慈譯
世紀文景出版
https://www.goodreads.com/book/show/52709064

這回電子書比紙本書先上市了
我沒跟上有一面之緣的譯者的團購
三民書局也遲遲不見上架
明目書社下了代訂單,到貨還有得等
等不及先看了電子版

跟貝倫與露西安比起來
這本比較沒有敦煌考古文獻集的感覺
沒想到號稱三大傳說之首的故事
就只有一百多年前的初稿是首尾完整的
總共也才三個相對完整的文本流下來
而細節最豐富的未完的傳說收錄版
小托解釋停比在圖奧停在剛多林大門前的原因
是很現實的二戰戰後,紙太貴
托老那設定狂的長篇鉅著出不起
於是老托終其一生心灰意懶,再不動筆寫剛多林的後續了
實在太令人惋惜了,從未完的傳說收錄版豐富的細節看來
要是完整寫完,厚度應該不下整本精靈寶鑽
留下來的卻只是寶鑽裡短短的一章QQ

撇開現實層面不談
托老的初始設定,用得是活到現實現代的精靈口吻
向人類講述遠古的故事~
一個諾多精靈會說:
七名之城刚多林曾经繁荣昌盛,它的毁灭是大地上所有的
城破浩劫当中最可怕的。无论是巴比隆、尼恩微、特鲁伊
的高塔,还是多次易手的人类最伟大之城罗姆,都不曾见
过如同那日降临到阿蒙格瓦瑞斯以及诺姆族身上的恐怖。
習慣了小托定稿的設定後讀到這段
感覺十分違合又十分有趣

聯經將在今年夏天出繁體的貝倫與露西安
年底或明年初出剛多林的陷落
但聯經版托爾金作品集各書間專有名詞的翻譯頗有不同
在現實面上也很難統一
只好繁簡都收了,要是聯經會出電子書
就不收繁體紙本了

最後,這本是小托的遺著
老托的孫子看來沒小托的本事
大概再也看不到中土世界的新書了
不過中文翻譯應該還能期待一下吧
我從國中等到出社會
等了十幾年等到未完的傳說出中譯
那麼再等十幾年
能否等到中土世界的歷史十二冊出中譯呢?

亦近亦遠的東南亞

長河+興亡史進度 24/33
中國歷史的長河 12/12
興亡的世界史 12/21

終於讀到一本文不對題的書
標題下得那麼大
內文卻是吳哥王朝史

書封文案寫:
常見的東南亞史,多採取國別史和民族史的視角,
而缺乏通觀該區域的文化或文明的著作,也更多聚
焦在歐洲人進入東南亞之後的歷史。甚至,「東南
亞」一詞也是歐洲人的發明。

那麼,古代的東南亞史是什麼樣貌?對於沒有留下
文獻的文明,如何從遺跡建構出偉大王朝的歷史?
而作為一個夾在印度和中國兩大古文明之間的區域
,東南亞型的文明是什麼?而我們又該如何認識?

整個封面詐欺XD
不過撇開大題小作
第一章和結論有帶到整個東南亞
可視為吳哥史的緒論和總結
把本書標題改成:吳哥王朝史:夾在中印之間,非線性發展的雨林世界
就很適合了,興亡史這套書也沒說一定要寫區域史才行吧
雖然日本人一般印象是封閉排外
但還派真多調查團到世界各地考察
幾乎所有的題目都有人研究
還是很有國際視野啊

雖然大學看過真臘風土記,但已經忘光光了
再看一次本書用白話文寫成
有頭有尾,還是比較好懂
書上說,吳哥王權不穩
王朝繼承缺乏制度
所以新王要蓋新的,規模宏大的建築彰顯權力
但同樣的邏輯,中國皇帝大體來說都有一套嚴密的繼承法則
但一樣蓋巨大的紀念建築物啊

書末寫到戰國末期到江戶初期
日本人把吳哥寺當祇園精舍不斷前來朝聖
還畫下吳哥寺平面圖
甚至有武士朝聖後回到日本繼續當藩士
還有二戰戰後作者在柬埔寨碰到舊日軍的逃兵
都很有意思

扣掉亂寫的標題,還是可以給三顆星
要看東南亞史,還是看"東南亞的貿易時代"吧
只是這些寫東南亞的書,好像都不怎麼寫越南
在深受印度和伊斯蘭影響的東南亞中
只有越南變成小中華,這麼有趣的題目卻不放在東南亞視野裡討論
實在很可惜啊

Witch Hat Atelier, Vol. 5

這套的英文有夠難
我也不知道我看懂了多少...
雖然畫功十分驚人
但到了第五集還是一口氣冒出一堆新角色
讓人很擔心後面收不起來爛尾啊....

以下單字本
impediment 障礙
pact 協議
decree 法令
abet 助長
quarrel 吵架
grudge 怨恨
grievance 委屈
festering 潰爛
heed 注
crucial 關鍵
aureate 金色的
anguish 痛苦的
wrought 鍛
odious 可惡的
destitute 貧困
ailing 生病的
dissented 持異議的
millennia 千年
fillet 填充
sought 尋求
query 詢問
yearn 嚮往
possess 擁有
companion 伴隨
solace 慰藉
lacketh 缺乏
arcane 神秘的;秘密的;晦澀難懂的
magnify 放大
plummet 垂直落下
permanent 常駐,永久
slinking 潛步
leisure 休閒
adamant 堅定的
impose 強加
dreadfully 可怕地
obstinate 頑固的
pliant 柔順
dilute 稀有
hem 下擺
filthy 骯髒
stench 惡臭
sanctuary 避難所
endeavor 努力
abreast 並排
precipitate 沉澱
tranquility 安寧
relentless 狠,不懈的
negligence 疏忽
wager 賭注
antsy 熱情
pulverized 粉碎的
turgid 古怪的
commensurate 相襯的
pennant 三角旗
yore 昔時
orb 寶珠
stretcher 擔架
permeates 滲透
lurking 潛伏
topsyturvy=topsy-turvy 顛倒的
ceiling 天花板
assault 突擊
glance 掃視
confine 侷限
ragged 粗糙的
conceal 隱藏
decoy 誘餌
conduit 導管
roundabout 迂迴
deception 欺騙
visage 面貌
ample 充足
convince 說服
cunning 狡猾
instinct 本能
slam 衝撞
tangled 糾結
harsh 苛刻
lidless 無蓋的
anguish 痛苦的
trembling 發抖
nullified 無效
ingenuity 獨創性
unfettered 不受約束
demise 消亡
seasoned 經驗豐富
whiine 哀鳴
stiff 僵硬
plaitscale ?
plait 把…編成辮
tassel 流蘇
rivet 鉚釘
adorned 裝飾
decorative 裝飾性的
feather 羽毛
reminiscent 使人想起
turban 頭巾
affixed 貼上
ornament 裝飾
prone 易於
embroidery 刺繡
crimson 赤紅
evocative 令人回味的
wrongdoer 不法分子
conviction 信念
unfathomable 不可思議
peculiar 特有
arrow
arrow
    全站熱搜

    Eressea 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()