Man's inclination toward goodness is like the tendency of water to flow down-
ward. There is nothing but goodness, just as water always flows downward.
人之性善也,猶水之就下也。人無有不善,水無有不下。
One time Yen Shan-nung was giving a public lecture. In the middle of the se-
ssion he suddenly fell to the ground, rolled over and over, and shouted, "Wa-
tch, my innate knowledge is at work!" To this day his friends think that this
is a good joke.
昔顏山農(顏鈞)於講學會中忽起就地打滾,曰:「試看我良知!」士友至今傳為笑柄。
When a person is rolling, he cannot possibly turn inward to see himself, or
turn outward to see others. Thus he no longer needs to glorify the internal
and belittle the external. He can remain independent without turning his back
on others. He can even move across the ground without being seen. The di-
fferences between self and surroundings become blurred at the momeent when the
body and soul merge into one. Isn't that a wonder! Isn't that a blessing!
當打滾時,內不見己,外不見人,無美於中,無醜於外,不背而身不獲,行庭而人不見,
內外兩忘,身心如一。難矣!難矣!
Buddhism, after all, is not supposed to be tought to a medicore crowed, nor to
be discussed with those incapable of highest level of understanding, nor to be
withheld from discussion because of the fear that someone may laugh.
佛法原不為庸眾說也,原不為不可語上者說也,原不以恐人笑不敢說而止也。
heavenly principles:天理
human desire:人欲
investigation of things:格物
The Book to Be Stored Away:藏書
The Book to Be Burned:焚書
- Feb 20 Mon 2012 16:32
1587's note 34.
全站熱搜
留言列表