瑞斯札德˙卡普欽斯基(Ryszard Kapuściński )著
胡洲賢譯
馬可孛羅出版
http://www.anobii.com/books/018724214ee7734447/
其實很早就看完了
可是當時沒有電腦可以查資料
結果現在忘記很多折角當初是為什麼折了
記者做到這樣,真是不簡單
這書裡,隨處可見作者引用的各種資訊
有時註釋幾乎佔掉一整頁
有些名詞放到英文維基或google去查也找不到太多甚至沒有資訊
雖然中文版的註釋有點奇怪
蘇聯不存在的時代,飛機還沒飛上天時
到底從哪冒出蘇聯空軍英雄呢?
可惜我用括號內的原文搜尋不到我想找的人物
再不然就是一大串人名但只挑一兩個
通常是第一個或最後一個寫註
是其他人太有名,譯者認為不需要註我們也知道
還是反過來太不重要了懶得加註??
既然都有心寫著了為何不徹底一點呢??
不過這都是些小問題而已
光是有註的條目就很夠人查詳細資訊了
而且光這些註,應該就耗掉譯者很多時間了
因為作者這樣的旁徵博引
又讓我勾起一直以來很好奇的問題
鐵幕之下的資訊管制到底到什麼程度呢?
瑞斯札德看了很多很多西方的書,有先是當代的
引用的內容似乎也未必符合"社會主義"
那他是怎麼看見的?
之前看特務風雲
裡面的特務,住的可好呢
作家也可以四處跑,到處寫(雖然都被監視著)
書市中缺乏一本和藹可親的全面性蘇聯史著作
使我看的書對蘇聯的描述跳來跳去的
一下子很好一下子很爛
對岸學者寫的蘇維埃文化與蘇維埃人在某些地方很明顯的避重就輕
正在讀的俄羅斯文化之路寫到十月革命之前
似乎也有避掉麻煩的想法
家中的舊藏蘇聯帝國興衰史偏重在政治面
對鐵幕之下的生活沒有著墨
圖書館裡一本一本厚厚的蘇聯史沒幾本是新的
而且翻沒幾頁我就看不下去了,太專業了
比較能管窺人民生活的,就只剩這本波蘭記者的觀察了
少了一些對照,還是很難抓住那遙遠國度裡鐵幕的運作
作者是波蘭人,理所當然對大俄羅斯主義沒什麼好感
高加索的小國,中亞和大西伯利亞的突厥民族一樣不想變成俄羅斯人
瓦解之前卻也沒什麼辦法
甚至還要被迫遷徙,遠離家園
一但蘇聯瓦解,產生權力真空
又出現比極權統治時好不到哪去的脫序狀況
原本被強壓下來的族群矛盾
瞬間全都爆發出來
看來是永無寧日
專制的可怕
對沒有經歷過的我們,實在很難體會
雖然作者有沉痛的記憶,但是光看書還是很難有具體的感覺
最後抄段書,覺得這段文字,從小地方很傳神的表達出專制的面貌
至於我的體會是否正確,希望永遠沒有可以證實的一天
"我在一九八九年盤算著,如果可以,我想要走過整個蘇聯,走過它總共十五個
聯邦共和國。..略..這是世上很大一塊區域..略..請記住,只要技術上允許,這
些邊界都用厚厚的鐵刺網線圈標註..略..這些鐵絲很快就會敗壞,因此必須經常
做幾百,不,是幾千公尺的更換,我們可以放心的推測蘇維埃的冶金業,有一大
部分是奉獻在製造鐵刺網上..略..
店鋪裡頭買不到鋤頭或鐵鎚,更不用說是刀子和湯匙了:就是沒做這種東西,因
為必要的金屬原料都拿去做鐵刺網了,而這還沒有告一段落!..略..所以相較於
拿去為自己蓋房子和醫院,相較於維修持續惡化的污水處理和電力系統,人們(
幸好不是每一個人!)經年忙著用鐵絲網從內在與外在,在當地與全國,圍住了
他們的帝國"
全站熱搜
留言列表