Sri Owen著 王莉莉譯 遠足文化出版 http://www.anobii.com/books/9789866731907/016f32a4a4322aacf0 翻譯非常糟糕 書本身編排也不理想的怪書 本以為會介紹米的各種知識 結果只在第一章草草帶過 而且幾乎只講東南亞,旁及部份歐美 東亞幾個稻米大國反而沒啥寫到 幾乎全部的篇幅都是食譜 翻譯超悲劇 許多專有名詞完全不知所云 如細菌血漿,怎麼想都想不出原文會是啥 還有雜訊很多的碾魔機 我只看過把雜訊翻錯成吵 這還是第一次看過反過來的誤譯... 還有譯者不知道馬來西亞華人與當地人混血女性叫娘惹 音譯為諾依恩亞或諾恩亞,至少比細菌血漿好一點... 最不解的是明明是繁中版,看來也不像是簡轉繁的書 居然把我國翻做中國台灣... 以上只是我還記得的怪翻譯 剩下不通順,不知所云的地方族繁不及備載 大部份食譜我個人都沒啥興趣... 米還是當主食單吃就好
文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 Eressea 的頭像
Eressea

Tol Eressëa "The Lonely Isle"

Eressea 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(31)