Sri Owen著
王莉莉譯
遠足文化出版
http://www.anobii.com/books/9789866731907/016f32a4a4322aacf0


翻譯非常糟糕
書本身編排也不理想的怪書
本以為會介紹米的各種知識
結果只在第一章草草帶過
而且幾乎只講東南亞,旁及部份歐美
東亞幾個稻米大國反而沒啥寫到
幾乎全部的篇幅都是食譜

翻譯超悲劇
許多專有名詞完全不知所云
如細菌血漿,怎麼想都想不出原文會是啥
還有雜訊很多的碾魔機
我只看過把雜訊翻錯成吵
這還是第一次看過反過來的誤譯...

還有譯者不知道馬來西亞華人與當地人混血女性叫娘惹
音譯為諾依恩亞或諾恩亞,至少比細菌血漿好一點...

最不解的是明明是繁中版,看來也不像是簡轉繁的書
居然把我國翻做中國台灣...

以上只是我還記得的怪翻譯
剩下不通順,不知所云的地方族繁不及備載

大部份食譜我個人都沒啥興趣...
米還是當主食單吃就好~
arrow
arrow
    全站熱搜

    Eressea 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()