段培龍著
果實出版
http://www.anobii.com/books/0015bab208d618297a/

這是本台灣駐俄外交官寫的書
其妙的是書中部份的名詞翻譯跟習見的翻法不太一樣
也許會俄文的人對音更準,作者選的字比較貼近發音?

其實挺簡略的
沒幾頁的書就從拜占庭寫到冷戰結束
適合作入門書

寫帝俄那幾章
帝俄的統制好像銀河英雄傳說裡的舊帝國喔
該不會田中是抄羅曼諾夫王朝的吧?
arrow
arrow
    全站熱搜

    Eressea 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()