第三屆紫荊影展我去看了這三部片

1937講的是南京大屠殺時一群外國人保護中國人的故事...
帶頭的居然還是個國社黨(即納粹)商人
他那肩章還頗有用的

這是紀錄片
就算課本是為意識形態服務的
我也絕對相信日本人的暴行是存在的
快快學德國人道歉吧

接下來是一千零二夜
是【嘰哩咕與女巫】、【嘰哩咕與野獸】的導演拍的
這中文翻的真爛...
只為了故事有關阿拉伯就去攀附一千零一夜....
原文應該是阿蘇與阿斯瑪
是片中的主配角的名字
故事說一個法國青年和一個阿拉伯青年從小在法國被阿拉伯奶媽帶大
長大之後兄弟倆都深信奶媽小時後講的美女故事要去英雄救美
基本上是很老套的故事
但是畫風還有情節的串接還是頗有意思的
片子裡充滿了我熟悉的元素,真嗨
尤其是仿細密畫的繁複華麗風景,真是深得我心啊

文宣上說充滿了波斯和北非風情
北非是有,至少片子明說了海的另一端是摩洛哥
恰恰亦是法國的勢力範圍
雖然我看不太出來....
那些房子的外觀看起來跟新疆的陵墓或清真寺如出一轍
這樣看來反倒是中亞風格
張承志說新疆直到伊朗建築的風格都是一樣的
不曉得北非是不是,不敢妄議
房子內部也是明顯的伊斯蘭風格
我覺得屋子內部的裝飾還有點北非風味呢
片尾精靈仙子住的光明之廳則根本照抄藍色清真寺內部的格局
尤其那四根大柱子和圓頂呵,完全照描啊
只不過把花紋全都換成了冷色調
真的變成"藍色"清真寺了

至於波斯風到底在哪裡,要說有
那就是全片的畫風都是仿伊斯蘭世界的細密畫風格
這樣叫做波斯風我服了你了
也可以是土耳其風,阿拉伯風啊
也許是波斯細密畫最有名所以這樣說吧

我看電影通常都會先注意些小地方:p
因為也只有這些小地方我還能扯點東西出來XD
剩下的都是胡鄒啦
看的時候是下午,又是動畫片
所以坐滿了小朋友
不過我看來看去卻覺得政治味道頗濃的XDD
首先是一開始字幕就打上
"應導演要求阿拉伯語對話將不翻譯"
阿咧囧....我算準了你會有阿拉伯語台詞結果你居然不翻譯!!
而且阿拉伯語對話的比重超級高的啊
聽不懂一大串陌生語言實在很令人難受
不過似乎不太影響理解劇情
這導演真令人佩服啊
後來想想,網上搜搜資料,這個決定真有意思
導演故意要突顯文化差異嗎XD
不曉得坎城影展台下幾個評審聽得懂幾分?
也許被唬的一愣一愣的吧
我只聽得懂
"真主至大"
"色倆目XXX(後面還有一個字,問候者和回應者說的應該是同一個詞的不同型態)"
還有清真言
這三"句",都是硬背起來的所以聽的懂
其他通通聽無...

至於政治味呢
法國境內一大堆阿拉伯移民
而且多半是北非來的
所以異國挑摩洛哥不是亂挑的
此其一
主角配角一個白人一個阿拉伯人
又是奶媽的兩個"兒子"
宣揚族群融合的意味不言可知
但是老子說"國家興亂有忠臣,六親不合有孝慈"
就是因為族群不睦,才要融合一下,拍個有趣的動畫潛移默化一下小孩的嗎
此其二
摩洛哥公主指著城裡的教堂,猶太會堂,清真寺
(他的宮廷派頭實在很帥,衛兵一路喊公主的頭銜引路酷斃了
,專制國家這些花樣真不是蓋的XD)
還有冒險途中拜占庭風格的耶穌鑲嵌畫
(這種壁畫會抓人的心啊,看耶穌眼睛看久了會覺得很感動呢)
一樣在需宣傳和睦相處的道理
還有片子的丑角布卡
雖然沒有明說,但那一身的裝扮很難不讓我想到猶太人呢
還是在說族群融合,此其三
最後大團員
兩個英雄同時到場,仙子不知道該挑誰當新郎
所以請個歐洲仙子來仲裁
結果不用說也知道,當然是兩個帥哥各娶一個啦
而且一定是阿拉伯人配歐洲人
歐洲人配阿拉伯人
此其四

翻來覆去整部片子都是在說,要和睦相處啊
基本上來說這樣的念頭是絕對沒有錯的
只不過財爺說"強調的就是缺乏"
台灣政論常常會說228啊,省籍情節啊
在我們這輩就會不見了
(大體上我同意,不過還是有很多同輩的腦殘逢X必反)
那麼中東問題,或不要那麼大
法國自己的移民問題呢
也那麼容易嗎???
好像不容易啊
相比之下台灣是幸福的
除了早年悲慘的日子
現下頂多在立法院打架而已
人家是拿槍對幹啊
要好好珍惜,不要再在意這些有的沒的東西了

總之,滿喜歡這部片子的,買下來收藏XD

最後是世界是平的
講說在全球化的浪潮下
一個美國郵購公司的電話部門整個包給印度
美籍主管到印度訓練搶自己飯碗的人的故事
雖然是個喜劇
可是看完心情還是不大好
全球化只是強勢國家冰冷的統計數字
開源節流,節省成本的考量啊
一點人味也沒有,主角好不容易達到效率的要求
母公司卻說中國更便宜
印度的部門要撤掉了
員工,員工是什麼,可以吃嗎?成本都比員工還要重要
這什麼鬼全球化....
想到這點什麼文化衝突啊
愛情橋段啊(美國片必備的東西...我覺得把劇情切的很破碎沒必要...)
都沒那麼有意思了

三百塊花得很值得
期待明年的紫荊影展!
arrow
arrow
    全站熱搜

    Eressea 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()